Total search result: 201 (1794 milliseconds) |
ارسال یک معنی جدید |
|
|
|
|
Menu
|
Deutsch |
Persisch |
Menu
|
|
Es hat mich niemand geschickt, ich bin aus eigenem Antrieb hier. U |
هیچکسی من را نفرستاد من بحساب خودم اینجا هستم. |
|
|
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
|
Other Matches |
|
|
aus eigenem Antrieb U |
بابت خود [بحساب خود] |
|
|
Ich muss mich hier berichtigen [korrigieren] . U |
من اشتباه کردم. [همه چیز را که گفتم پس می گیرم.] |
|
|
Ich mache das nur für mich und für niemand anderen. U |
این را من فقط بابت خودم میکنم و نه برای کسی دیگر. |
|
|
Damit meinte er mich. Seine Bemerkungen waren auf mich gemünzt. U |
منظور تذکرات او [مرد] با من بود. |
|
|
Wasch mich, aber mach mich nicht nass <idiom> U |
هم خدا را میخواهد و هم خرما |
|
|
Antrieb {m} U |
محرک |
|
|
Antrieb {m} U |
انگیزه |
|
|
Antrieb {m} U |
حرکت [موتور] |
|
|
Rufen Sie mich an! [Ruf mich an!] U |
به من زنگ بزنید [بزن] ! |
|
|
Sie hat mir, wie versprochen, die Fotos von gestern Abend geschickt. U |
او [زن] عکسهای دیشبی را آنطور که موعود شده بود برایم فرستاد. |
|
|
Gleich bei unserer ersten Begegnung hat es mich wie einen Blitz getroffen [hat es mich erwischt] . U |
اولین بار که او [زن یا مرد] را دیدم بر احساساتم فایق شد. |
|
|
in eigenem Namen U |
بخاطر خودش |
|
|
in eigenem Namen U |
به اسم خودش |
|
|
aus eigenem Willen U |
از روی اراده خود |
|
|
aus eigenem Willen U |
از روی خواست خود |
|
|
aus eigenem Willen U |
از روی قصد و رضای خود |
|
|
ein Niemand U |
ادم بی اهمیت |
|
|
niemand außer Ihnen U |
به غیر از شما هیچکس |
|
|
Außer mir war niemand da. U |
هیچکسی غیر از من آنجا نبود. |
|
|
Hat es Ihnen noch niemand gesagt? U |
هیچ کس به شما چیزی نگفت؟ |
|
|
Niemand beleidigt ungestraft meine Schwester. U |
هیچکس به خواهرم تهمت نمی زند و بدون مجازات در میرود. |
|
|
Gestern nahm bei ihr niemand ab. U |
دیروز در خانه او [زن] هیچکس نبود به تلفن جواب دهد. |
|
|
Niemand steht über dem Gesetz. U |
هیچکس برتر از قانون نیست. |
|
|
Hat es Ihnen noch niemand gesagt? U |
کسی به شما چیزی نگفت؟ |
|
|
Außer ihr brauchte das niemand zu wissen. U |
به غیر از او [زن] هیچکس نباید از آن چیز آگاه باشد. |
|
|
Niemand war bereit, auf die Mittagspause zu verzichten. U |
هیچکس حاضر نبود از وقفه برای نهار دست بردارد. |
|
|
Wegen der häufigen Fehlalarme wird im Ernstfall niemand reagieren. U |
بخاطر اینکه بارها اعلام خطر دروغ است هیچکس در موقعیت جدی واکنش نمی کند. |
|
|
hier <adv.> U |
اینجا |
|
|
Außer [Mit Ausnahme von] zwei Schülern konnte niemand die letzte Frage richtig beantworten. U |
به غیر از دو دانش آموز هیچ کس نتوانست آخرین پرسش را درست پاسخ بدهد. |
|
|
Hier warten. U |
اینجا منتظر بشوید. |
|
|
Hier erhältlich. U |
اینجا می توانید بگیرید. |
|
|
hier zu Lande <adv.> U |
در این کشور |
|
|
hier zu Lande <adv.> U |
در اینجا |
|
|
Von hier ab U |
از اینجا [به جلوتر] |
|
|
Hier entwerten. U |
بلیط [کارت پارکینگ] را اینجا باطل کنید. |
|
|
Was geht denn hier ab? U |
اینجا چه خبر است؟ [وقتی قضیه نامفهوم است] [اصطلاح روزمره] |
|
|
Begriff hier eingeben! |
واژه را اینجا وارد کنید! |
|
|
Bitte hier anstellen. U |
لطفا اینجا صف بگیرید. |
|
|
Bitte hier warten. U |
لطفا اینجا صبر کنید. |
|
|
Ist hier frei? U |
کسی روی این صندلی می شیند؟ |
|
|
Gibt es hier Altertümer? U |
آیا اینجا آثار باستانی [اشیا عتیقه و جاهای قدیمی] وجود دارد؟ |
|
|
Hier entlang, bitte ! U |
بفرمائید از این طرف ! |
|
|
Hier ist gut. U |
هماینجا خوب است. [برای ایستادن تاکسی] |
|
|
Halten Sie hier. U |
اینجا بایستید. |
|
|
Hier ist es beschädigt. U |
اینجایش آسیب خورده است. |
|
|
Hier wohne ich. U |
اینجا من زندگی میکنم. |
|
|
Gefällt es dir hier? U |
از اینجا خوشت می آد؟ |
|
|
Was haben Sie hier zu suchen? U |
اینجا چه می خواهید؟ [آمده اید اینجا برای چه؟] |
|
|
Du hast hier nichts zu suchen! U |
تو بیخود می کنی اینجا باشی ! |
|
|
Ich muss hier aussteigen. U |
باید اینجا پیاده بشوم. |
|
|
Hier ist meine Adresse. U |
این آدرس من است. |
|
|
Lass uns raus hier! U |
برویم از اینجا بیرون! |
|
|
Hier ist Ihr Trinkgeld. U |
بفرما این انعام شما. |
|
|
Darf ich hier sitzen? U |
اجازه دارم اینجا بنشینم؟ |
|
|
Darf ich hier essen? U |
اجازه دارم اینجا غذا بخورم؟ |
|
|
Spricht jemand hier Persisch? U |
کسی اینجا فارسی حرف میزند؟ |
|
|
Hier umsteigen nach Basel? U |
به بازل اینجا عوض کنم؟ [روزمره] |
|
|
Ich bin fremd hier. U |
من اینجا غریبه هستم. |
|
|
Darf ich hier parken? U |
اجازه دارم [می توانم] اینجا پارک کنم؟ |
|
|
Der Bus nach ... hält hier an. U |
اتوبوس به ... اینجا نگاه می دارد. |
|
|
Ich kann es von hier sehen. U |
از اینجا میبینمش. |
|
|
Da [hier] scheiden sich die Geister. U |
در اینجا افکار [نظریه ها] با هم فرق می کنند. |
|
|
Hier riecht es nach alten Leuten. U |
اینجا بوی آدمای قدیمی رو میده. |
|
|
Ist hier die Schlange für Auskunft? U |
این خط برای دریافت اطلاعات است؟ |
|
|
Wie lange darf ich hier parken? U |
برای چند مدت اجازه دارم اینجا پارک کنم؟ |
|
|
Bitte halten Sie für 10 Minuten hier. U |
لطفا ۱۰ دقیقه اینجا صبر کنید. |
|
|
Ich bin seit fünf Tagen hier. U |
پنج روزه که من اینجا هستم. |
|
|
Ich bin seit fünf Tagen hier. U |
من پنج روز که اینجا هستم. |
|
|
Der Kratzer [die Beule] war schon hier. U |
خراش [فرورفتگی در اثرضربه] از قبل اینجا بود. |
|
|
Bitte halten Sie für einen Moment hier. U |
لطفا یک لحظه اینجا صبر کنید. |
|
|
Hier ist der Wartungsplan zum Durchsehen [zur Durchsicht] . U |
این برنامه تعمیر و نگهداری برای مرور شمااست. |
|
|
Kann ich das Gepäck bis elf Uhr hier lassen? U |
می توانم بار سفر را تا ساعت یازده اینجابگذارم؟ |
|
|
Wie können wir die Fliegen von dem Essen hier abhalten? U |
چطور می توانیم مگسها را از این غذا دور نگه داریم؟ |
|
|
mich <pron.> U |
من را |
|
|
Da fragst du mich was! <idiom> U |
من نمی دانم! [اصطلاح روزمره] |
|
|
Was kümmert mich ... U |
اهمیت نمی دهم ... |
|
|
Leck mich! <idiom> U |
برو گمشو! [اصطلاح روزمره] |
|
|
Was kümmert mich ... U |
.... را مهم نمی شمارم. |
|
|
Leck mich! <idiom> U |
گه بخور! [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک] |
|
|
was mich angeht U |
تا آنجا که به من مربوط می شود |
|
|
was mich betrifft U |
تا آنجا که به من مربوط می شود |
|
|
Mich friert. U |
از سرما یخ کردم . [اصطلاح شاعرانه] |
|
|
Was schert's mich? U |
چطور این مسئولیت من است؟ |
|
|
Ohne mich. U |
من را حساب نکن [نکنید] ! |
|
|
Was kümmert es mich? U |
به من چه مربوط است؟ |
|
|
Was kümmert es mich? U |
چطور این مسئولیت من است؟ |
|
|
Was schert's mich? U |
به من چه مربوط است؟ |
|
|
Wir betrachten es als große Ehre, Sie heute abend hier bei uns begrüßen zu dürfen. U |
این برای ما افتخار بزرگی حساب میشود که امشب شما را اینجا همراه با ما داشته باشیم. |
|
|
Frag mich was Leichteres! <idiom> U |
من نمی دانم! [اصطلاح روزمره] |
|
|
wenn du mich fragst U |
اگر تو از من بپرسی |
|
|
Da fragst du mich zu viel! <idiom> U |
من هم نمی دانم! |
|
|
Rühr mich nicht an! U |
به من دست نزن ! |
|
|
Drangsaliere mich nicht. U |
سر به سر من نگذار. |
|
|
Ich bedanke mich! |
من تشکر میکنم! |
|
|
Schikaniere mich nicht. U |
سر به سر من نگذار. |
|
|
Das interessiert mich. U |
آن موردعلاقه من است. [برایم جالب است] |
|
|
Es würgt mich. [umgangssprache] U |
حالت تهوع دارم. |
|
|
Versteh mich richtig, ... U |
من را درست درک بکن ... |
|
|
Rühr mich nicht an!; Rühr mich ja nicht an! U |
به من خیلی نزدیک نشو ! [یک متر در فرهنگ باختر] |
|
|
Rühr mich nicht an!; Rühr mich ja nicht an! U |
وارد منطقه شخصی من نشو ! [یک متر در فرهنگ باختر] |
|
|
Ich bedanke mich! |
سپاسگزارم! |
|
|
für mich allein U |
تنها برای من [برای من تنهایی] |
|
|
Lass mich in Ruhe! U |
مزاحمم نشو! |
|
|
Er kann mich sehen. U |
میتواند من را ببیند. |
|
|
Lass mich in Ruhe! U |
تنهام بگذار! |
|
|
Lass mich in Ruhe! U |
راحتم بگذار! |
|
|
Dräng mich nicht ! U |
من را هول نکن ! [ به عجله نیانداز !] |
|
|
Typisch für mich! U |
شانس منه دیگه! |
|
|
Rühr mich ja nicht an! U |
به من دست نزن ! |
|
|
Lass mich alleine! U |
تنهام بگذار! |
|
|
Lass mich gehen! U |
بگذار که من برم! |
|
|
Lass mich in Frieden! U |
کاری بکارم نداشته باش ! [مرا به حال خودم بگذار!] [کاری بمن نداشته باش !] |
|
|
Lass mich in Ruhe! U |
کاری بکارم نداشته باش ! [مرا به حال خودم بگذار!] [کاری بمن نداشته باش !] |
|
|
Ich ärgere mich darüber. U |
اون حرصم رو در میاره. |
|
|
Er hat mich lange aufgehalten. U |
او [مرد] من را خیلی معطل کرد. |
|
|
Ich habe mich verspätet. U |
من دیر کردم. |
|
|
Es macht mich betroffen, dass... U |
این مرا سخت اندوهگین می کند که ... |
|
|
Ich möchte mich beschweren. U |
من می خواهم شکایت بکنم. |
|
|
Ich sollte mich vorstellen. U |
من باید خودم را معرفی کنم. |
|
|
Es macht mich betroffen, dass... U |
این حیف است که... |
|
|
Ich ärgere mich darüber. U |
اون ناراحتم میکنه. |
|
|
Ich habe mich erkältet. U |
سرما خوردم. |
|
|
Ich habe mich verfahren. U |
گم شده ام. [با ماشین] |
|
|
Ich möchte mich ausziehen. U |
من می خواهم [لخت بشوم] لباسهایم را در بیاورم. |
|
|
Sie müssen mich anhören. U |
شما باید به من گوش بکنید [ببینید چی می خواهم بگویم] . |
|
|
Ich lasse mich überraschen. |
میذارم که سورپریز بشم. |
|
|
Soweit ich mich erinnere ... |
تا آنجایی که به یاد دارم ... |
|
|
Ich erinnere mich nicht. |
به یاد نمی آورم. |
|
|
Mich überkommt ein Schauder U |
احساس ترس شدید میکنم.. |
|
|
Ich erinnere mich nicht. |
بخاطر نمی آورم. |
|
|
Es freut mich, dich zu sehen. U |
خوشحال می شم که ببینمت. |
|
|
Das hat mich umgehauen. <idiom> U |
من را واقعا پریشان کرد. [اصطلاح روزمره] |
|
|
Das hat mich umgehauen. <idiom> U |
من را بسیار ناراحت کرد [اصطلاح روزمره] |
|
|
Ich muss mich beeilen. |
من باید عجله کنم. |
|
|
Wieso siehst du mich so finster an? U |
برای چی به من اخم می کنی؟ |
|
|
Lass mich nicht allein. U |
من را تنها نگذار. |
|
|
Ich fühle mich schlecht. O |
حس خوبی ندارم. |
|
|
Ich habe mich verlaufen. U |
گم شده ام. [پیاده] |
|
|
Lass mich nicht zappeln! U |
من را بی قرار نگه ندار! |
|
|
Sie verbessert mich ständig. U |
او [زن] دائما من را اصلاح می کند. |
|
|
Ich will mich dazu nicht äußern. U |
من نمی خواهم در باره آن مورد نظری بدهم. |
|
|
Ich halte mich im Hotel auf. U |
در هتل منزل دارم. |
|
|
Nichts kann mich davon abhalten. U |
هیچی نمیتونه جلوی منو بگیره. |
|
|
Ich freue mich, dich zu sehen. U |
خوشحالم که می بینمت. |
|
|
Ich freue mich, dich zu sehen. U |
از دیدنت خوشحالم. |
|
|
Mich lass [t] da raus [außen vor] . U |
من را حساب نکن [نکنید] ! |
|
|
Nichts kann mich daran hindern. U |
هیچی نمیتونه جلوی منو بگیره. |
|
|
Ich muss mich um etwas kümmern. U |
من باید به کاری برسم. |
|
|
Du lenkst mich von meiner Arbeit ab. U |
تو حواس من را از کارم پرت میکنی. |
|
|
Willst du mich für dumm verkaufen? U |
فکر می کنی من احمقم؟ [اصطلاح روزمره] |
|
|
Du treibst mich noch zum Wahnsinn! U |
تو من را واقعا دیوانه می کنی! [اصطلاح روزمره] |
|
|
Die Grippe hat mich umgehauen. U |
آنفولانزا من را خیلی ضعیف کرد. |
|
|
Ich habe mich versehentlich ausgesperrt. U |
من به طور تصادفی خانه ام را روی خودم قفل کردم. |
|
|
Ist ein Brief für mich angekommen? U |
آیا برای من نامه ای رسیده است؟ |
|
|
Sie erreichen mich unter ... [Telefonnummer] <idiom> U |
شما می توانید با من با شماره ... تماس بگیرید. |
|
|
Der Chef, der den Laden hier schmeißt [schupft] . U |
این رییس که اینجا کارها را اداره می کند یا می چرخاند [در اتریش] |
|
|
Für mich ist das alles Fachchinesisch. U |
این همه اش برای من شر و ور است. |
|
|
Setzen Sie mich vor dem Bahnhof ab! U |
من را جلوی ایستگاه راه آهن پیاده کنید! |
|
|
Sie können sich auf mich verlassen. U |
شما می توانید به من اعتماد داشته باشید [کنید] . |
|
|
Lass dich durch mich nicht stören! U |
فکر من را نکن! |
|
|
Ich würde gerne wissen, was mich in Zukunft erwartet. U |
من دوست داشتم بدانم که برای من در آینده چه پیش می آید. |
|
|
leck mich [damit] am Arsch! [verpiss dich] U |
برو گمشو ! [اصطلاح عامیانه] |
|
|
Jetzt lässt sie mich im Regen stehen. <idiom> U |
اکنون او [زن] من را دست تنها می گذارد. [اصطلاح] |
|
|
Darf ich mich auf Sie berufen? U |
اجازه میدهید شما را بعنوان معرف ذکر بکنم؟ |
|
|
Darf ich mich auf Sie berufen? U |
اجازه میدهید شما را بعنوان توصیه کننده بگویم؟ |
|
|
Darf ich mich auf Sie berufen? U |
اجازه میدهید شما را بعنوان سفارش کننده نام ببرم؟ |
|
|
Wecken Sie mich bitte erst um 9 Uhr! U |
لطفا من را ساعت ۹ بیدار کنید! |
|
|
Schieb die Schuld nicht auf mich! U |
تقصیر را نیانداز سر من! |
|
|
Wecken Sie mich um sieben Uhr, bitte. U |
لطفا من را ساعت هفت صبح بیدار کنید. |
|
|
Bewahre das bitte für mich auf! U |
لطفا این را برای من نگه دار! |
|
|
Ich freue mich darauf, dich zu sehen. U |
خوشحالم میشم که ببینمت. |
|
|
Ich freue mich schon aufs Wochenende. U |
من مشتاقانه منتظر تعطیلات آخر هفته هستم. |
|
|
Ich kann mich an gar nichts erinnern. U |
من نمیتونم چیزی رو به یاد بیارم. |
|
|
leck mich [damit] am Arsch! [verdammt noch mal] U |
فراموشش کن ! [اصطلاح رکیک] |
|
|
Bring mich auf der Stelle zu ihm - hörst du? U |
همین الآن من را ببر پیش او [مرد] . گوش می کنی؟ |
|
|
Ich bin bereit, mich neuen Herausforderungen zu stellen. U |
من حاضر هستم جوابگوی [مواجه] چالشهای تازه بشوم. |
|
|
Die Art, wie er isst, ekelt [widert] mich an. U |
به نحوه ای که او [مرد] غذا می خورد حال من را بهم می زند. |
|
|
Ich freue mich, Dich bald wieder zu sehen. U |
منتظر دیدار دوباره شما هستم. |
|
|
Ich verwahre mich entschieden gegen solche Anschuldigungen! U |
من به شدت به این گونه اتهامات اعتراض می کنم! |
|
|
Ich freue mich auf Ihre nächste E-Mail. U |
من مشتاقانه منتظر ایمیل بعدی تان می شوم. |
|
|
Ich freue mich sehr, Sie bald zu treffen. U |
من خیلی مشتاقانه منتظر دیدار با شما به زودی هستم. |
|
|
Der Sturz ließ mich einen Augenblick ohnmächtig werden. U |
افتاد به پایین من را برای یک لحظه سست کرد. |
|
|
Schau mich bitte an, wenn ich mit dir rede. U |
لطفا وقتی که با تو صحبت می کنم رویت را به من بکن. |
|
|
Würden Sie bitte dieses Paket für mich wiegen? U |
می توانید لطفا این بسته را برایم وزن بکنید. |
|
|
Ich verwahre mich gegen den Ton Ihrer Bemerkungen. U |
من به لحن سخنان شما اعتراض می کنم. |
|
|
Am letzten Dienstag habe ich mich einer Operation unterzogen. U |
سشنبه گذشته من را جراحی کردند. |
|
|
Warum sollte ich die Schuld auf mich nehmen? U |
چرا من باید تقصیر را به گردن بگیرم؟ |
|
|
Er lässt mich die ganze schwere Arbeit allein machen. U |
او [مرد] میگذارد که من تمام کار سخت را خودم تنهایی بکنم. |
|
|
Ich fühle mich wie das fünfte Rad am Wagen. U |
من حس می کنم [اینجا] اضافی هستم. |
|
|
Ich bin alt genug, um auf mich selbst aufzupassen. U |
من به اندازه کافی بزرگ هستم که مواظب خودم باشم. |
|
|
Ich freue mich [darauf] , bald von Ihnen zu hören. [Briefschluss] U |
مشتاقم به زودی از شما آگاه شوم. [پایان نامه] |
|
|
Können Sie mich anrufen, damit ich es abholen [kommen] kann? U |
میتوانید به من زنگ بزنید تا من بیایم ببرمش؟ |
|
|
Dann hat sie mich unmotiviert gefragt, ob ich Hunger habe. U |
سپس او [زن] از من بی دلیل پرسید که آیا من گرسنه هستم. |
|
|
Das Theater bietet sich für einen extrovertierten Menschen wie mich an. U |
تیاتر واضحترین جا برای برونگرایی مانند من است. |
|
|
Ich freue mich sehr auf ein baldiges Treffen mit Ihnen. U |
من خیلی مشتاقانه منتظر دیدار با شما به زودی هستم. |
|
|
Sie rief ihre Schwester an, während ich duschte und mich fertig machte. U |
او [زن] وقتی که دوش می گرفتم و خودم را آماده میکردم به خواهرش زنگ زد. |
|
|
Ich werde mich morgen im Laufe des Tages noch einmal bei Ihnen melden um einen weiteren Termin zu vereinbaren. U |
من فردا در طول روز مجددا با شما تماس می گیرم تا قرار بعدی را بگذاریم. |
|
|
Ich habe den Kopf so voll, dass ich mich kaum konzentrieren kann. U |
اینقدر ذهنم با مشکلات مشغول است که اصلآ نمی توانم تمرکز حواس داشته باشم. |
|
|
Ich bin nicht besonders hungrig, also koche bitte nicht für mich alleine. U |
من خیلی گرسنه نیستم، پس لطفا بحساب من آشپزی نکن. |
|
|
Leg ein gutes Wort für mich ein ! U |
سفارش من را بکن ! |
|